Книга: Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Сноски из книги
· #1Бабушка, мне для прогулки нужны shoes (исп.). Прим. перев.
· #2Папа, поторопись (фр.). Прим. перев.
· #3Я хочу (фр.). Прим. перев.
· #4Scholastic Aptitude Test – Тест оценки академической успеваемости (англ.), стандартизированный тест для приема в высшие учебные заведения Америки. Прим. перев.
· #5Раздел лингвистики, изучающий структуру звукового строя языка и функционирование звуков в языковой системе. Прим. перев.
· #6«К», «а также» и «два» (англ.). Прим. перев.
· #7* Малышка (ит.). Прим. перев.
· #8Булочная (фр.). Прим. перев.
· #9Дайте один багет, пожалуйста (фр.). Прим. перев.
· #10Привет, дорогая (ивр.). Прим. перев.
· #11Вкусности (рум.). Прим. перев.
· #12Папа (англ.). Прим. перев.
· #13Папа (фр.). Прим. перев.
«Лондонский мост падает» (англ.) – популярная детская песня. Прим. перев.
· #15Французская песня XV века. Прим. перев.
· #16В единстве сила (фр.). Прим. перев.
· #17Здравствуй, ангел мой (фр.). Прим. перев.
· #18Мяч (исп.). Прим. перев.
· #19Красная (исп.). Прим. ред.
· #20Папа, подойди, я хочу показать тебе мой новый разворот на сто восемьдесят градусов на скейтборде! (иск. ит.). Прим. перев.
· #21Идеально! (фр.). Прим. перев.
Джефферс С. Бойся… но действуй! Как превратить страх из врага в союзника. – М.: Альпина Паблишер, 2013.
· #23Ключ (англ.). Прим. перев.
· #24Кто (ит.). Прим. перев.
· #25Паэлья (исп.) – национальное испанское блюдо из риса, подкрашенного шафраном. Прим. перев.
· #26Фастнахт (нем.) – слово, обозначающее карнавалы перед Великим постом в юго-западном регионе Германии, в западно-австрийском Форарльберге, в Лихтенштейне, в немецкой части Швейцарии, а также в Эльзасе. Прим. перев.
· #27Период сбора винограда во Франции (фр.). Прим. перев.
· #28Кот (англ.). Прим. перев.
· #29У нас она Красная Шапочка, а с английского имя этой героини буквально переводится как «девочка с красным капюшоном». Прим. перев.
· #30Там (англ.). Прим. перев.
· #31Их (англ.). Прим. перев.
· #32Я знаю, кто ты (англ.). Прим. перев.
· #33Здравствуйте, друзья (фр.). Прим. перев.
· #34Двуязычная школа с родительским самоуправлением (англ.). В США под «charter school» подразумевают школу, организованную на основе хартии или контракта и финансируемую частично из госбюджета, частично за счет пожертвований компаний-спонсоров. Такими школами зачастую управляют компании или родители. Некоторые правила государственных школ на подобные учреждения не распространяются. Прим. перев.
· #35Познавательный уровень иностранного языка (англ.). Прим. перев.
· #36Дети мира (англ.). Прим. перев.
· #37DMOZ, или Open Directory Project, – один из наиболее авторитетных в интернете каталог сайтов, модерируемый самими пользователями. Прим. перев.
- Предисловие
- Вступление
- Шаг 1 Создание основ двуязычности вашего ребенка
- Шаг 2 Определите цели
- Шаг 3 Двуязычный коучинг
- Шаг 4 Как составить план языкового развития
- Шаг 5 Боремся со сложностями
- Шаг 6 Чтение и письмо на двух языках
- Шаг 7 Двуязычный ребенок в школе
- Заключение
- Список ресурсов и дополнительной информации
- Сноски из книги
- Содержание книги
- Популярные страницы