Книга: Золотая тень Кёнигсберга

Не могли срубить дуб

Не могли срубить дуб

С 1301 года начинается немецкий период в истории поселения. «Свентемест» в переводе на немецкий звучало как «Хайлигенштетте». Поэтому, дав поселению городские права, его нарекли «Хайлигенштадт».

Но прусский язык был ещё жив — как жива была и легенда о священном дубе и о топоре, который будто бы зарыт в священной земле. Так что сначала название трансформировалось в «Хайлигенбиль» («билль» — искажённое прусское «пил», то есть крепость), а позднее вместо «билль» возникло слово «байль», то есть секира. В итоге получился Хайлигенбайль, то есть Священная секира.

Кстати, о дубе и топоре так писал русский историк Николай Карамзин:

«Тут возвышался некогда величественный дуб, безмолвный свидетель рождения и смерти многих веков, дуб — священный для древних обитателей сей земли. Под мрачной его тенью обожали они идола Курхо, подносили ему жертвы и славили его в диких своих гимнах. Немецкие рыцари ‹…› покорив мечом Пруссию, разрушили алтари язычества и на их развалинах воздвигли храм христианства… Долгое время не могли срубить дуба ‹…› топоры отскакивали от толстой коры его, как от жёсткого алмаза, но, наконец, сыскался один топор, который разрушил очарование, отделив дерево от корня, и в память победительной секиры назвали сие место Хайлигенбайль».

По мнению собирателя прусских легенд Каспара Хенненбергера, упомянутый дуб находился там, где сейчас стоит памятник Н. В. Мамонову. По другой версии, он рос на месте, где потом построили церковь.

Оглавление книги


Генерация: 1.511. Запросов К БД/Cache: 4 / 1
поделиться
Вверх Вниз