Книга: Живой английский
О деньгах
О деньгах
Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки – He always watches his cash flow
Ну ты и жмот! – What a cheapskate you are!
Look down – дешеветь
Халява – free load
it's my treat today – сегодня я угощаю
To be broken – быть на мели
To make ends meet – сводить концы с концами;
to live in the fast lane – жить на широкую ногу;
it cost an arm and leg – очень дорого
On the house – за счет заведения
Five finger discount-украсть что-нибудь
Money talks. – деньги решают проблему.
Scratch my back and i’ll scratch yours. – Услуга за услугу.
We'll crash to bus – Поедем зайцем
Like gold dust – на вес золота
i'll be free after lunch – я освобожусь после обеда
she's having a leaving-do on Friday – у нее прощальная вечеринка в пятницу
she's resigned – она уходит с работы
this invoice is overdue – этот счет просроченный
he's been promoted – его повысили в должности
here's my business card – это моя визитка
I'm going out for lunch – я пойду обедать
how do you get to work? – как ты добираешься до работы?
She's on maternity leave – она в декретном отпуске
he's off sick today – он сегодня приболел
she's on holiday – она в отпуске
I'm afraid I'm not well and won't be able to come in today – боюсь, что я плохо себя чувствую и не смогу сегодня прийти
Let someone know – известить
know your stuff – знать свое дело
To jump at conclusions – делать поспешные выводы
ups-and-downs – взлеты и падения
trouble shooter – специалист по разрешению конфликтных ситуаций
think tank – мозговой центр
Make a living – зарабатывать на жизнь.
- Табу на разговор о деньгах
- Правила ведения разговоров о деньгах
- Табу на разговоры о деньгах
- Церковь Воскресения Словущего.
- Дом № 43–45 Гостиница В.Е. Пестрикова «Метрополитен» («Знаменская.»)
- Бизнес-центр (Крестовский пр., 11)
- Наряду со сменой силуэта
- Сергей Александрович как пациент
- Информация в сети Интернет