Книга: Путеводитель по Библии

Ас (Арктур)

Ас (Арктур)

Третье созвездие, упоминаемое в Иове, 9: 9, — это Ас. В Библии короля Якова оно переводится как Арктур, но это наименее вероятный из всех трех переводов. Арктур — это не созвездие (то есть не группа явно связанных между собой звезд), а одна-единственная звезда, несомненно, одна из самых ярких на небе.

О ней снова упоминается в речи Бога, подвергающего сомнению могущество человека:

Иов., 38: 32. Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?

Упоминание о «детях» имеет мало смысла в связи с Арктуром. Однако если мы поищем на небе другое созвездие, столь же известное, как Орион, или столь же необычное, как Плеяды, то мы должны рассмотреть вариант Большой Медведицы. Это группа из семи звезд, которые мы знаем как Большой Ковш. Эти звезды не только очень яркие и привлекательные, но и находятся они так близко к Северному полюсу, что в северных широтах никогда не исчезают с небосвода.

Если считать, что Арктур означает Большую Медведицу, то «дети» могли бы относиться к трем звездам на ручке Большого Ковша (часто изображаемого как несоразмерно длинный хвост медведицы). Чаша Ковша была бы тогда частью собственно созвездия, а три звезды ручки будут сыновьями, которые идут гуськом за чашей.

Поэтому в Исправленном стандартном переводе Иов., 9: 9 переводится следующим образом: «сотворил Медведицу, Орион и Плеяды и тайники юга», а Иов., 38: 32 переводится как «Можешь ли… вести Медведицу с ее детьми?».

Что касается четвертого объекта, который упоминается в Иов., 9: 9 — khadre teman, — его значение совершенно утеряно. Это переводится буквально как «тайники юга» в Библии короля Якова, в Исправленном стандартном переводе и в «Эн-кор Байбл». Далее этого продвинуться невозможно.

Оглавление книги


Генерация: 0.508. Запросов К БД/Cache: 4 / 1
поделиться
Вверх Вниз