Книга: Travel-журналистика. Путешествуйте и зарабатывайте
Завязка и концовка. Структура
Завязка и концовка. Структура
У текста есть своя внутренняя логика, которая отражается в его структуре. Любой материал можно условно разбить на четыре части: лид, завязка, сам текст и концовка.
Лид (от англ. lead – аннотация, шапка) – это краткое содержание того, о чём пойдёт речь. Читателя привлёк заголовок, но он ещё не знает, читать ли ему дальше? Лид помогает принять решение. В три-четыре предложения нужно вывести самое интересное, о чём вы будете писать.
Пример из статьи «Абхазский институт обезьяны»
(GEO, 2013): «Это учреждение расположено в столице Абхазии. Здесь создавали вакцины от смертельных вирусов, придумывали секретную защиту от радиации, готовили первых советских космонавтов-мартышек, искали секрет вечной молодости и пытались проверить теорию Дарвина, скрещивая обезьяну с человеком. После распада СССР и последовавшей за тем войны окружённый легендами институт пережил нелёгкие времена, но продолжает работать и сегодня».
Завязка цепляет читателя и тащит вперёд. Она не обязана быть началом истории в хронологическом смысле. Напротив, текст, который начинается с приземления самолёта и таможенных формальностей, будет похож на тысячи других текстов. Разве что вас прямо на аэродроме встречают обнажённые таитянки. Но большинство аэропортов похожи друг на друга и ничего особенного не представляют.
Начните с интересной сценки. «Я прожил на свете больше тридцати лет, но не представлял, до чего мне не нравится запах варёной конины! Понял я это только здесь, сидя в тёмной и тесной юрте. За войлочной стеной бескрайняя степь. До ближайшего "Макдональдса" не меньше тысячи километров. А на тарелке передо мной густым сизым дымом исходит варёная конская ляжка. Вонзить в неё зубы, как сделали все сидящие в юрте? Или упасть в обморок?..»
Потом вы вернётесь к предыстории и расскажете, как попали в юрту, и чем всё закончилось. Главное зацепить. В этом смысле связка заголовок-лид-завязка работает как конвейер, по которому движется внимание читателя. Важно удержать это внимание.
Структура важна и для рекламного текста. Иногда я провожу туры по экзотическим странам. Когда меня попросили написать анонс для тура в Мьянму, я начал текст с истории. Получилось так:
Нам с женой довелось побывать в Мьянме до того, как в этой стране победили демократы и начались перемены. Это было государство тысячи и одного запрета. Наши паспортные данные на каждой остановке записывали в какие-то журналы, а однажды за нами весь день ездил полицейский на мопеде и следил, куда мы идём. Как-то раз, когда мы возвращались на лодке из поездки по реке, на причале нас встретил вежливый мужчина в костюме. «Григорий Кубатьян? – обратился он ко мне по-английски. – Пройдёмте со мной». Неужели мы чем-то не угодили спецслужбам?! – забеспокоился я. Но выяснилось, что мы переплатили двадцать долларов за билет. В туристической компании пересчитали и решили вернуть нам разницу.
В этом вся Мьянма. Несмотря на строгости, она была и остаётся страной, в которой живут честные и хорошие люди. Мужчины и женщины здесь носят длинные юбки-лонжи, мажут лица древесной пастой-танакой, в жару прячутся под бумажными зонтами и обмахиваются плетёными веерами, а вместо психотерапевта посещают буддийского астролога.
Реки Мьянмы – это важные транспортные магистрали. В некоторые части страны можно добраться только по ним. Здесь до сих пор ходят на древних гребных судах со стёгаными парусами. А на озёрах рыбачат с лодок, управляя шестом при помощи ноги. В храмах жертвуют золотые блёстки, наклеивая их на статуи будд так, что последние со временем превращаются в бесформенные золотые валуны. Тончайшие блёстки изготавливают мускулистые золотобойцы, ритмично орудуя огромными молотами и разбивая крошечные золотые крупинки в огромные блины.
Зачем ехать в Мьянму? Она красива! Здесь тысячи храмов, не похожих на те, что вы видели раньше, а фестивали и праздники поражают красками. Она уникальна! Здесь сохранился образ жизни, давно исчезнувший у соседей по юго-азиатскому общежитию.
Она меняется. К лучшему – становится более комфортной, современной и удобной для посещения. Местные жители избавляются от деревянных телег и ревущих монстров-грузовиков и пересаживаются на новые автомобили. Покупают спутниковые тарелки, плазменные телевизоры и джинсы. Успейте застать страну сейчас, ведь её чудом сохранившиеся традиции так хрупки и меняются так быстро! И мы все вместе запустим летающие фонари из рисовой бумаги на Празднике Света, ради счастья и благополучия всех людей!
Текст статьи – здание, которое вы складываете из кирпичиков, слой за слоем. Новое предложение вытекает из предыдущего, а новый абзац связан с предшествующим. У повествования должна быть логика. Если вы пишете про Монголию, а побывали только у сельских скотоводов и на конкурсе красоты в Улан-Баторе, вам нужна связка между этими темами.
Связкой может быть небольшая история, буквально один абзац. Например, вы провели пару дней в гостях у зажиточного коневода. А у него младшая дочка оказалась красавицей, каких редко встретишь. Девушку приглашали в столицу участвовать в конкурсе красоты, но та отказалась. И потом можно перейти к сюжету в Улан-Баторе.
Избегайте простых описаний. Добавьте в статью элементы репортажа: портреты героев, их действия и диалоги. Героев на вашем пути встретится много, но даже если вы малообщительны и путешествуете с собакой, никто не запрещает построить рассказ на ваших монологах и ответном собачьем вилянии хвостом.
Делите текст: один абзац – одна мысль. Написав полотно текста на страницу без абзацев, вы рискуете потерять читателя. Сегодня формат диктуют гаджеты, длинные тексты обязательно нужно делить на небольшие абзацы, чтобы их было удобно читать.
Предложения тоже не должны занимать несколько строк. А если сочиняете текст для радио- или телерепортажа, то лучше делайте их совсем короткими. Рублеными. Как приказы в армии. Длинный текст воспринимать на слух сложнее, чем читать в книге. Да и начитывать в эфире такой текст тяжело.
Концовка – это финальный аккорд. Та-дам! Яркая фраза. Остроумный вывод. Философская мысль. Главное – удержаться от морализаторства и банальности. «Теперь я знаю, что в Монголии живут хорошие люди» – банальность. «Те, кто хочет выжить в степи, должны помогать друг другу» – морализаторство.
«Теперь хорошие люди из Монголии живут в моей петербургской квартире. Каждый вечер мы тушим конину в духовке. К запаху я привык. Соседи, правда, переживают. Но я уверен, со временем они тоже полюбят вкус монгольской кухни» – уже лучше.
То, что мои варианты – ироничные, не означает, что концовка непременно должна сводиться к шутовству. Её можно сделать и драматичной. Главное, чтобы она была яркой. Чтобы после прочтения текста некоторое время оставалось послевкусие. Помните, что Штирлиц «вывел для себя, словно математическое доказательство»? Запоминается последняя фраза.
Концовка из рассказа «Невозможная вьетнамская еда» (GEO, 2012): «Честно скажу, я даже не пытался попробовать всё, что предлагают вьетнамские рестораны. Ни сердце кобры, ни черепаховый суп, ни тушёные голуби, ни жареные кузнечики меня не прельстили.
Когда ловишь на себе грустный взгляд жабы или игуаны, смотрящих из ресторанного террариума, как их потом есть? Но простые и грубоватые вьетнамцы не склонны к сантиментам. Движется? Значит съедобно. Сдохло и стухло? Значит деликатес».
Концовка может быть выводом автора из описанной истории: «Я понял, почему монголы предпочитают стоять в стременах. Один день в монгольском седле – и больно садиться даже на диван».
Или предсказание: «Батыр продолжает тренировки. В следующем году первый приз по стрельбе возьмёт он».
Или призыв: «Монголы, не стреляйте в кабаргу! Сажайте ячмень!»
Можно вернуться к начальной сцене, закольцевать текст. Сцена та же, но теперь мы знаем больше, и происходящее приобретает иной вид. Монгол собирает на поле сухой кизяк и строит из него башенки. Фи, думаете вы, это же навоз! Брать его руками? Какая бедность! Какая примитивная технология! Но после пары ночей, проведённых в промёрзшей палатке, вы переселяетесь в юрту. Там хорошо. Кипит чайник. В печке жарко горит кизяк. И когда хозяин снова отправляется за «топливом», вы идёте с ним вместе, не смущаясь, что приходится собирать кизяк руками.
А в некоторых случаях хороший эффект даст такой приём: поменяйте первый абзац с последним и посмотрите, что получилось. Лучше? Драматичнее? Ну, вот.
- Глава 7 Социальная структура
- Административная структура Китая
- Церковь Воскресения Словущего.
- Страна вечных фестивалей
- Переходим к письму
- Улица Печатника Григорьева
- Интересные тылы Дмитровки
- Дом № 43–45 Гостиница В.Е. Пестрикова «Метрополитен» («Знаменская.»)
- Часть третья, аэропортовая
- Бизнес-центр (Крестовский пр., 11)
- Наряду со сменой силуэта
- ХУДОЖНИК АЛЕКСАНДР ИСАЧЕВ