Книга: Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки
Об обществе
Об обществе
red-letter day – памятный день
so many people, so many minds – сколько людей, столько и мнений
When someone has done something bad to you, trying to get revenge will only make things worse – месть только ухудшает дело
The pen is mightier than the sword – слово ранит больней ножа
When in Rome, do as the Romans – с волками жить – по-волчьи выть
No man is an island – на миру и смерть красна
People who live in glass houses should not throw stones – не бросай камни в чужой огород
red tape – бюрократизм, волокита
An average Joe, John Q. Public – среднестатистический гражданин.
Off-colour – намекающий на что-либо непристойное
Between you and me and the bed-post – только между нами, строго конфиденциально
Two heads are better than one – одна голова хорошо, а две – лучше
The grass is always greener on the other side of the hill – у соседа всегда яблоки слаще
Do unto others as you would have them do unto you – обращайся с другими так, как хочешь, чтобы обращались с тобой
A chain is only as strong as its weakest link – одно гнилое яблоко портит всю корзину
Honesty is the best policy – честность – лучшая политика
Absence makes the heart grow fonder – чувства крепнут на расстоянии
You can lead a horse to water, but you can't make him drink – можно подвести коня к реке, но нельзя заставить его пить
to cut a long story short – короче говоря.
Shame on you – как не стыдно
Nasty story – непристойный анекдот
weekend father – «воскресный» папа
cut and dried – заранее подготовленный
A good dog deserves a good bone – По заслугам и честь.
To be an apple of someone eye – быть очень ценным для кого-то
There's nowt as queer as folk – люди являются странными
Don’t judge the book bu the cover – Не суди никого (ничего) по внешнему виду
After us the deluge – После нас хоть потоп.
To shoot the works – «сжигать мосты», идти до конца
who that fears every bush must never go a – birding – волков бояться в лес не ходить
Tastes differ – О вкусах не спорят
A cock is valiant on his own dunghill – Всяк кулик на своём болоте велик
A soft answer turns away wrath – Повинную голову меч не сечёт
Habit is a second nature – Привычка – вторая натура
Brevity is the soul of wit – Краткость сестра таланта
As the call so the echo – Как аукнется, так и откликнется.
Shadow cabinet – теневой кабинет
- Вводные слова и выражения
- Фразы о еде
- О времени
- Сравнения
- О победе
- Об удаче
- О неудачах
- О знаниях
- О любви
- О сне и отдыхе, лени
- О счастье и радости
- О доме
- О работе
- О лжи и правде
- О деньгах
- О дружбе
- О делах и труде
- О здоровье
- О смелости
- О характере
- Об эмоциях
- О горе
- О поведении
- Об обществе
- Обо всем на свете
- Содержание книги
- Популярные страницы
- Общественный транспорт
- Общественная жизнь
- Общественные сады
- Здание Екатерининского общественного собрания
- Билетика не найдется? Общественный транспорт в Берлине
- В общественном транспорте
- Правила поведения в общественном транспорте
- 4. Общественные обстоятельства и ситуации
- Европейский общественный транспорт
- Пространство личное и общественное
- Общественные ценности
- Перевозка на общественном транспорте