Книга: Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки
О характере
О характере
To have a finger in every pie – ко всякой бочке затычка
To be on one's toes – быть энергичным, деятельным
To turn one's nose up at something. – задирать нос, относиться с презрением
Barber’s cat – Болтун, трепло
Airs and graces – манерность.
Black sheep паршивая овца
To stick to one's colours – оставаться до конца верным своим убеждениям
to nail one's colours to the mast – открыто отстаивать свои убеждения
yellow-bellied – трусливый
As stupid as a mule. – Упрям как мул.
Stop talking in riddles! – Перестань говорить загадками!
A man with a nasty mind – человек с грязными мыслями
In heart of hearts – в глубине души;
To have a sweet tooth – сладкоежка
To have a green finger – умело разбираться в садоводстве
To be a cold fish – быть бесчувственным, безразличным человеком
To be as good as gold – Вести себя хорошо.
There are no flies on him – его не проведёшь; он начеку
as thick as two short planks – глуп как сивый мери
All sugar and honey – Слащавый человек.
As drink as a lord – Пьяный в стельку.
Betwixt and between – Ни то ни се.
Still waters run deep – В тихом омуте черти водятся
Think tank – мозговой центр
trouble shooter – специалист по разрешению конфликтных ситуаций
A road hog – дорожный хам, неосторожный автомобилист, лихач
Bullheaded – своевольный, упрямый
snake in the grass – скрытая опасность; скрытый враг; предатель, змея подколодная
- Вводные слова и выражения
- Фразы о еде
- О времени
- Сравнения
- О победе
- Об удаче
- О неудачах
- О знаниях
- О любви
- О сне и отдыхе, лени
- О счастье и радости
- О доме
- О работе
- О лжи и правде
- О деньгах
- О дружбе
- О делах и труде
- О здоровье
- О смелости
- О характере
- Об эмоциях
- О горе
- О поведении
- Об обществе
- Обо всем на свете
- Содержание книги
- Популярные страницы