Книга: Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки
О горе
О горе
Smell hell – Хлебнуть горя
Black dog – тоска зеленая
Blue study – мрачные раздумья, тяжелые мысли
To throw in the towel – признать поражение
Wallow the bitter pill – проглотить горькую пилюлю
Bad news has wings – худые вести не лежат на месте
Don't trouble trouble until trouble troubles you! Не буди лихо, пока оно тихо.
A fool and his money are soon parted – В руках было, да меж пальцев сплыло
A foul morn may turn to a fair day – Хмурое утро может обернуться ясным днём
No joy without alloy – Нет худа без добра.
All good things must come to an end – все хорошее когда-нибудь кончается
The root of the trouble – корень зла
To keep one's head above the water – держаться на плаву
Оглавление статьи/книги
- Вводные слова и выражения
- Фразы о еде
- О времени
- Сравнения
- О победе
- Об удаче
- О неудачах
- О знаниях
- О любви
- О сне и отдыхе, лени
- О счастье и радости
- О доме
- О работе
- О лжи и правде
- О деньгах
- О дружбе
- О делах и труде
- О здоровье
- О смелости
- О характере
- Об эмоциях
- О горе
- О поведении
- Об обществе
- Обо всем на свете
- Содержание книги
- Популярные страницы
Похожие страницы
- Горенки
- На Сретенской горе Между Цветным бульваром и Мясницкой
- Крепость на горе
- Мемориал Победы на Поклонной горе
- Наполеон на Поклонной горе. С карт. Верещагина.
- Глава 7. Город горечи и злости. Петербург Лермонтова
- Ратуша сгорела
- Гора и горести, и музы
- Пили всё, что могло гореть
- Глава XIX НА СРЕТЕНСКОЙ ГОРЕ Между Цветным бульваром и Мясницкой
- Сгорела даже синагога
- НА ЗАМКОВОЙ ГОРЕ